Kiss Kara HajimeyouKissからはじめようー |
| Ohno Satoshi Sakurai Sho |
| Aiba Masaki Ninomiya Kazunari |
| Matsumoto Jun |
| Lyrics: youth case |
| Composer: velvetronica |
| Arranger: ha-j |
Romaji & Translation: Callandra @ honyakukonnyaku
Color-coding: Katie
Arashi singles | Home | Arashi albums
Translation Notes: (1): Rintoshita sugata literally means "sturdy figure" but that kind of sounds like furniture so I made it confident because I think Arashi sees this girl as confident and tough.
(2): Grammatically this doesn't quite translate cleanly into English so I fudged on grammar to this because I think this is the meaning this line holds.
(3): Literally moyou means "pattern" or "design," I think these feelings/setting is just a likeness of summer love so that's why I worded it like that.
(4): I think Arashi means that she is the sun in his life; her figure is the sun in his life.
Color-code notes: Underlined takes the melody.
| Kanji/Kana | Romaji + Colorcode | Translation |
|
ふいに横切った君は 夏の風に乗った天使 揺れている髪の香り 心奪われた瞬間
今まで知っていた世界には
今すぐ抱きしめてKissからはじめようよ
君の横顔を見てる
これまでの僕の心には
迷わず抱きしめてKissからはじめようよ
君の声を聴いていたい 見とれてスローモーション
今すぐ抱きしめてKissからはじめようよ |
[Oh/Ai/Ma] Fui ni yokogitta kimi wa [Oh/Ai/Ma] Natsu no kaze ni notta tenshi [Sa/Ni] Yureteiru kami no kaori [Sa/Ni] Kokoro ubawareta shunkan
[Oh/Ai] Ima made shitteita sekai ni wa
Ima sugu dakishimete kiss kara hajimeyou yo
[Ai/Ma] Kimi no yokogao wo miteru
Koremade no boku no kokoro ni wa
Mayowazu dakishimete kiss kara hajimeyou yo
[Ai/Ma] Kimi no koe wo kiiteitai mitorete SUROO MOOSHION
Ima sugu dakishimete kiss kara hajimeyou yo |
You were an angel riding on the summer wind, and you suddenly crossed [in front of me] The smell of your waving hair The moment your heart stole me away
Your existence is one that wasn't
Embrace me now and let's start from a kiss
I'm looking at your profile It's a feeling I never had in my heart up until this
Without hesitating,
I want to hear your voice,
Embrace me now and let's start from a kiss |